Aucune précision ni information n’ont été fournies par des responsables de « Dangaligny sy Konaky » sur ces changements subites de programme. Hier, il a été prévu la sortie officielle de cet ouvrage présumé littéraire. Finalement, l’évènement n’avait pas eu lieu tout simplement à l’endroit indiqué. Mais il semble qu’on minimise, pour ne pas dire sous-estimer le dérangement que cet énorme (oui très énorme) contre-temps suppose pour la presse. Pourtant, cela aurait pu être très intéressant car en considérant l’accent, les bibliophiles feront d’amples connaissances sur une variante de la langue malagasy, précisément celle du Sud-Est de l’île. Bon, fermons la parenthèse sur ce petit râtage indépendant de notre volonté. L’on dit souvent que la langue malgache est unique et les dialectes régionaux participent à sa richesse particulière. De toute façon, c’est le moment où jamais de la brandir dans notre vitrine culturelle en cette année consacrée pour les langues par l’Unesco. De son côté, l’Etat fait de son mieux en proposant une loi devant l’assemblée, cherchant désormais son officialisation à côté des deux autres incontournables langues officielles, le français bien sûr, mais aussi l’anglais....
Edition
La farce, hormis le dindon
samedi 23 février 2008 | 271 visites |