Ce n’est pas seulement question de visas qui est en cause ...
Notre vrai souci c’est la communication. D’où les messages et informations passent mal dans tout domaine : pratique, lecture, écoute, compréhension, ...
Le constat est flagrant.
En malagasy, on n’arrive pas à exprimer clairement nos idées ... Ecoutons nos politiciens ... qui font du variminanana avec kitoza et saucisses ...
En français, riches en mots, y en a de très forts et doués pour manipuler, jongler la langue de Voltaire avec le raisonnement cartésien. Génial ! Mais loin du Vahoaka ...
Une erreur bête et simple, vu que ce n’est pas à la portée de tout le monde, même nos responsables politiques, ...
En anglais, évidiement, c’est pas pour frimer et surtout pour éviter des lacunes dans la langue malagasy et celle d’Albert Camus.
Notre grande faiblesse c’est d’avoir notre langue sans la maîtriser ...
Le constat est flagrant : une Feuille de Route en français approximatif et surtout qui fait à la fois loi et décrets d’application ...
C’est pas sérieux et pas du tout suffisant !
Sur ce point, la SADC doit revoir sa copie ... !
Tout le monde attend la traduction, la version malagasy de cette Feuille de Route car il s’agit d’un Peuple, d’une nation qui a sa propre langue... et sa culture.
Dans les faits et jusqu’à preuve contraire, selon les institutions internationales ... Ravalomanana est tombé purement, simplement, naïvement dans une situation qu’il ne maîtrise pas.
Dommage pour Ravalomanana !